Binyon's Dante

Laurence Binyon's translation of Dante's Divine Comedy.

Hover over the green Roman numerals for Charles Hall Grandgent's annotations.

The PDF version, with more assured formatting, can be found here.

Paradiso

Canto XII

A second band of spirits appear, and form a circle outside the first. One of these is St. Bonaventura. He, a Franciscan, sings the praises of St. Dominic, just as Aquinas, a Dominican, had celebrated St. Francis. After telling of Dominic’s birth in Spain, his unworldliness and his fervent preaching against the Albigenses, he goes on to condemn the degeneracy of his own, the Franciscan, order. He then names those famous theologians who are with him.


SOON as the blessed flame had with the last

Word spoken stayed the utterance of its tongue,

The sacred mill began to circle past;[i]3. “The sacred mill”: the ring of spirits.

Nor one full revolution had it swung

Before another enclosed it in a ring,

And motion chimed with motion, song with song;

Song that surpasseth all our Muses sing,

Our Sirens, in those dulcet pipes sustained,

As the sun’s beams the beams they backward fling.

Even as the frail film of the cloud is spanned [10]

By two bows parallel and like in hue,

When Juno to her handmaid gives command,[ii]12. “Her handmaid”: Iris, the rainbow.

Outer from inner being born anew,

Like that lost nymph repeating sound for sound[iii]14. “That lost nymph”: Echo, who wasted away to a voice.

Whom love consumed, as sun consumes the dew;

And presage then is with assurance crowned

By the pact God with Noah certified

That the world never shall again be drowned;

So did these ever-living roses glide

In circle, a double garland, joy-possessed; [20]

So the outermost to the innermost replied.

Soon as the dance and heavenly revel ceased

Both of the singing and the flaming, loopt

About us,—light caressing and caressed,—

All by one impulse at one moment stopt,

Like the eyelids that must needs in unison,

As pleasure prompts, be lifted or be dropt,

A voice that came out of the heart of one

Of the new lights turned me, as tractable

As needle to the star, to where it shone, [30][iv]30. “Needle”: of a compass.

And spoke: “The love I glow with bids me tell

Of the other Leader on account of whom

That voice hath celebrated mine so well.[v]33. St. Thomas, for love of his own leader, St. Dominic, has been praising St. Francis.33. St. Thomas, for love of his own leader, St. Dominic, has been praising St. Francis.

‘Tis fit that, where the one is, the other come,

That, as together to the uttermost

They strove, together may their glory bloom.

The army of Christ, which at so dear a cost[vi]37. “At so dear a cost”: by Christ’s atonement.

Was armed afresh, behind the standard strayed,

A lagging, scattered, and mistrustful host,

When the Emperor who reigns forever made [40]

Provision for His soldiers in their hour

(By grace alone, not that ’twas merited);

And, as hath been said, came to His bride’s succour

With two champions, by whose deed, whose word,

The folk regained the path and footing sure.

In that land where the sweet west wind is stirred[vii]46. “In that land . . .”: Spain.

To open the fresh foliage to the light,

And therewith Europe shows her re-attired,

Not far from where the waves of ocean smite

Behind which, when his weary course he quits, [50]

The sun at times hideth from all men’s sight,

The fortune-favoured Calaroga sits[viii]52-54. “Calaroga”: a town in Old Castile, whose shield has two lions.

With the great shield protecting her repose

Whereon the lion, who subdues, submits.

Therein was born the enthusiast amorous

Of Christian faith, the saintly wrestler, kind

Unto his own, severe unto his foes.

So charged, soon as created, was his mind

With quickening power, that in the womb it led

His mother a prophetic tongue to find. [60][ix]60-66. Before his birth, his mother had prophetic dreams; so had his godmother at his baptism which is conceived here as a wedding.

When at the sacred font were perfected

The espousals pledged between the faith and him,

Where, dowried each with mutual weal, they wed,

The lady assenting for him, in her dream

Beheld the marvel of the fruit’s reward

Wherewith he and his heirs should come to teem;

And, that his name should with himself accord,

They called him, prompted by a spirit from here,

By the possessive of his only Lord.[x]69. Dominicus means “of the Lord.”

Dominic was he named; and I aver [70]

He was a husbandman chosen by Christ

To tend His garden and be His helper there.

Messenger and familiar of Christ

He showed him; for his love’s first loyalties

Clung to the first great counsel given by Christ.[xi]75. The “counsels” of Christ are poverty, continence, and obedience.

Often, awake and silent on his knees, ~

His nurse would find him on the floor, as who

Should there be saying: ‘I am come for this,’

O father of him called truly Felix! O

Mother of him called also truly Joan [80][xii]80. Joan signifies in Hebrew “the grace of Lord.”

(If the word rightly they interpret so)!

Not for the world for which men now toil on

After him of Ostia and Thaddeus; nay,[xiii]83. “Him of Ostia” (Enrico da Susa) and “Thaddeus”: two famous professors.

But for the love of the true bread alone,

A mighty teacher soon, he went his way

About the vineyard to restore the vine

Which, tended ill, fast withers and goes grey.

And from the Seat which once was more benign[xiv]88. “The Seat”: the Papal chair.

To the honest poor (not that itself forswore,

But through him who degenerate sits therein); [90]

Not to dispense, for seven, three or four;[xv]91. To dole out in charity only part of the money on hand.  gs. “What nursed . . .”: the Faith.

Not for the gift of the first vacancy;

Not for the tithes belonging to God’s poor

He asked, but licence and authority

Against error to combat for what nursed

Those twice twelve flowers that here engarland thee.

With doctrine and with will then, both endorsed

With the apostolic office, forth he went

Swift as a torrent from some high vein forced.

On stocks and stumps of heresy he spent [100]

His vehemence, most impetuously where

Most stubborn was the opposed impediment.

Springing from him then divers runnels fair

Water the Catholic orchard near and far,

So that its saplings breathe more living air.

If such as this was one wheel of the car

In which the Holy Church made her defence

And won on the open field her civil war,

Plain enough must appear the excellence

Of the other one about whom Thomas told, [110]

Before my coming, in so courteous sense.

But, where the topmost of the wheel once rolled,[xvi]112. “The wheel” is St. Francis. His track is deserted by the Franciscans.

The track deserted shows now not a hint;

So that, where once was crust, is now but mould.

His household, who marched on, treading the print

His feet made, has so turned itself about

That the toe strikes on the heel’s former dint;

And soon shall it appear what crop is got

From careless tillage, when the tares begin

Their plaint that from the barn they are shut out. [120]

I well know that who searches close and keen

Our volume, might yet find a page to cull

Where he might read ‘I am as I have been’;

But not Casál’s or Acquasparta’s school[xvii]124-125. “Casale” and “Acquasparta”: the homes of the leaders of two Franciscan factions. “Scripture”: the Rule of St. Francis.

Breeds such, for these our scripture’s meaning turn;

So that one shirks, and the other cramps, its rule.

I am the spirit of Bonaventura, born

In Bagnoregio; in great offices

The temporal care ever I had in scorn.

Illuminato, Austin, look! are these, [130][xviii]130. Two early followers of St. Francis.

Of the first brethren vowed barefoot to go,

Friended with God and with the cord made His.

Hugh of St. Victor is here with them also,[xix]133-134. “Hugh of St. Victor’: a famous theologian.—“Peter Mangiadore”: the author of a commentary on the Bible.—‘Peter of Spain,” a great logician, became Pope John XXI.

And Peter Mangiadore and Peter of Spain,

Who in his twelve books spreadeth light below;

Nathan the prophet; the metropolitan[xx]136-140. St. John “Chrysostom” was Metropolitan of Constantinople. St. Anselm, Archbishop of Canterbury, was a keen theologian.—‘Donat” was a grammarian.—‘Rabano”: a Biblical commentator.—“Joachim,” Abbot of Flora in Calabria, founded a new branch of the Cistercians.

Chrysostom; Anselm; Donat, who was guide

To the first art, nor held it in disdain.

Rabano is here; and, shining at my side,

Joachim the Calabrian abbot, great [140]

In gift, through whom the spirit prophesied.

So mighty a Paladin I celebrate,

Moved by the ardour and the courtesy

Of brother Thomas and his speech discreet;

And moved is all this company with me.”


Previous | Next